Author
|
Topic: Useful ASCII codes
|
Tapiolan poika |
posted 12-02-98 07:18 AM ET
Since none of us (?) have keyboards with all manner of nice letters, symbols, and stuff on them, I'm posting a more complete list (than Mike's) of the nice codes that can be used to enhance posting. Enjoy!å = alt + 1 3 5 ('aa', Swedish) Å = alt + 1 4 3 ä = alt + 1 3 2 ('ae', Swedish, Finnish, German) Ä = alt + 1 4 2 æ = alt + 1 4 5 ('ae', Danish, among others) Æ = alt + 1 4 6 ö = alt + 1 4 8 ('oe', Swedish, Finnish, German) Ö = alt + 1 5 3 ü = alt + 1 2 9 ('y' variant , German) Ü = alt + 1 5 4 ß = alt + 2 2 5 ('ss' variant, German) á = alt + 1 6 0 é = alt + 1 3 0 è = alt + 1 3 8 ë = alt + 1 3 7 ("enunciate this letter") Ë = alt + 2 1 1 ¿ = alt + 1 6 8 (can anyone explain why Spaniards do this one?) § = alt + 2 4 5 OR alt + 2 1 (strange...) µ = alt + 2 3 0 (my, mikro...) ° = alt + 2 4 8 ('degrees') ¹ = alt + 2 5 1 (to the first power, heheehe) ³ = alt + 2 5 2 (to the third power/cubed, strange order) ² = alt + 2 5 3 (you know/squared, hmmm...) ¼ = alt + 1 7 2 (quarter) ½ = alt + 1 7 1 (half) ¾ = alt + 2 4 3 (three quarters) plus assorted other goodies like ¤,
Ð, ®, etc.
|
Mortis
|
posted 12-02-98 07:37 AM ET
¿ is Alt + 190 is fact the intire thing is wrong, i think your fonts are different.Or maybe its the board... You see the bot that you type your post in uses something like courier new, or some sort of fixed width font, while the actual post is is Arial. |
MikeH II
|
posted 12-02-98 10:12 AM ET
Yep sorry Tap but those are different to mine as well. Mind you I don't agree with Mortis' 190 either so it must be something to do with location settings or fonts as Mortis suggested. |
henriks
|
posted 12-02-98 12:01 PM ET
This is fun :-)Unfortunately, these codes will not match unless your codepages are the same (DOS) or maybe the fonts. Anyway, in Windows you can generate any character with the "Character Map" program. A bit tedious, but it works. The spanish characters "¿" and "¡" precede a question and an exclamation respectively. Examples: ¿De dónde es? (Where are you from?) ¡Qué interesante! (How interesting!) This sets the context of the sentence in advance. I think this is a good idea as it clarifies the written language. It is too bad no other (not many) other languages use it. Henrik Ståhl (note the Swedish letter in my name) |
Tapiolan poika
|
posted 12-02-98 02:25 PM ET
Hey, everybody, I'm sorry. Of course you have to have the same codepage... It just slipped my mind at the time...However, Mike, didn't you use the same code as me for the specifically German letters? Anyway, I guess you all have to look up the ASCII codes for your own codepages... I found my codes in an appendix to an old Word manual ... or was it WordPerfect? |
Tapiolan poika
|
posted 12-02-98 02:27 PM ET
Henriks: Of course, I seem to be having a bad day - I _know_ why the Spaniards do that...How about an explanation to why Germans have the first quotation mark at the lower end of the first letter of quotes? |
Roland
|
posted 12-02-98 03:08 PM ET
We (ie not only germans, but german speaking people - Tap, my fellow Austrian, you really gotta have a bad, BAD day) like to see easily where a quote begins and where it ends. And it looks better, IMO, if an end and a beginning of a quotation collide... Just can't use it here...Or maybe it has no meaning at all ? "Now is not the time to cry it's the time to don't know why..." Darn, I can't get german quotation marks here...
|
Tapiolan poika
|
posted 12-02-98 03:28 PM ET
*Shame shining rampant on his cheeks* (though I prefer 'Wangen' - I don't know why) Uhum, what can I say...(Could I blame it on a fever relapse? Hmmm... No, probably not, I _was_ down with it for four days, so it should be over by now...) I'll just have to stand up straight, take the ridicule, and say, "Hey, you've got to" ... How the hell did that Beatles song go...? Help!!! My mind is going!!! Next I'll be singing about Daisy and bicycles for two!!! |
Tapiolan poika
|
posted 12-02-98 03:31 PM ET
On the other hand, *crafty glint in eyes, rubbing his hands together, while smiling evilly* I got Roland to admit I'm an Austrian!!! Hah, I'm in the run for Best Austrian now, try to stop me if you can, Rollie! |
Roland
|
posted 12-02-98 03:40 PM ET
Yeah, I've just apologised in he SMAC awards thread...You mean: "Hey, you gotta hide your love away " ? I'd rather say: "The killer in me is the killer in you..." (I saw one hour of smashing pumpkins videos yesterday... I'm still happy...) |
DJ RRebel
|
posted 12-03-98 05:25 AM ET
Can anyone tell me how to write a Russian Ya ??? Namely a backwards R !!! Anyone ??? |
henriks
|
posted 12-03-98 05:52 AM ET
Tapiolan poika:In hindsight I realize my answer was a bit, well, superior-ish. My apologies. The point is/was: As a computer scientist and amateur linguist, I like languages that are easy to analyze automatically (i.e. no context-sensitive grammar). Most (all) natural languages are not. In that case, if it is easy to find the context, that helps a lot. Spanish is nice in this fashion because of these preceeding upside-down question and exclamation marks. Now to quotes :-) German starts quotations with a mark at the "bottom" of the line. In English the opening mark is turned upside-down. In Swedish both marks look the same (i.e. same as closing mark in English). How is it done in Finland? (You are from Finland, right? Does "Tapiolan poika" mean something or is it a "proper" name?) /Henrik Ståhl |
DJ RRebel
|
posted 12-03-98 05:56 AM ET
R ??? R ??? Backwards R ??? C-mon you Europeans !!! You have everything backwards, could you explain to me how ??? LOL |
henriks
|
posted 12-03-98 06:16 AM ET
If I just managed to turn on HTML codes when posting, this would be a "backwards R":Я The Cyrillic alphabet (used in Russian) has numbers 1040-1071 for uppercase and 1072-1103 for lowercase using ISO10646/Unicode character codes. /Henrik Ståhl |
henriks
|
posted 12-03-98 06:19 AM ET
Funny, according to the UI for posting, HTML is off. Oh well, try this for cyrillic characters:Я Я The rest of the alphabet hopefully follows :-) А а<br> Б б<br> В в<br> Г г<br> Д д<br> Е е<br> Ж ж<br> З з<br> И и<br> Й й<br> К к<br> Л л<br> М м<br> Н н<br> О о<br> П п<br> Р р<br> С с<br> Т т<br> У у<br> Ф ф<br> Х х<br> Ц ц<br> Ч ч<br> Ш ш<br> Щ щ<br> Ъ ъ<br> Ы ы<br> Ь ь<br> Э э<br> Ю ю<br> Я я<br> |
Roland
|
posted 12-03-98 07:46 AM ET
Hey, that looks really cute...  |
Tapiolan poika
|
posted 12-03-98 08:44 AM ET
Hej Henrik,Det här kanske är pinsamt för dig, så jag skriver på svenska. Om du kollar min användarprofil, ser du att min e-postadress slutar med .se ... (Men visst, min mamma flyttade till Sverige från Österbotten 1956...) Mitt användarnamn? Mitt andranamn är Tapio, den finska skogsguden. I Finland motsvarar 'ola' det svenska 'bo' (nja), t.ex. i fallet "Ainola", som är vad Akseli Gallen-kallela kallade sitt hus utanför Helsingfors (tror jag), efter sin fru Aino. I mitt fall är 'tapiola' skogsgudens hem, dvs. skogen, och 'poika' (samma som sv. - jag tror VI lånat det från finskan!!!) pojke, dvs. "skogens son". Det är dessutom en av de där fasta fraserna/omskrivningarna, vad de nu heter, som t.ex. islänningarna använder i sina sagor, fast i det här fallet är det taget från det finska nationaleposet Kalevala, och betyder, faktiskt, "Tapio", skogsguden själv... Lessen att jag blev lite långrandig där, men språk är kul... En annan sak: Jag är lingvist, och jobbar framför allt med översättning (lokalisering) av program... Det innebär i det här fallet att jag faktiskt visste varför spanjackerna gör som de gör med utrops- och frågetecken... (Däremot _förstår_ jag faktiskt inte varför engelskan och tyskan gör som de gör med citattecken. Visst är det praktiskt om man ska bearbeta text med dator, men de har ju inte funnits så länge. Det är t.o.m. JÄVLIGT jobbigt att pula med de engelska citattecknen när man översätter, kan jag berätta...) OK. Enough Swedish for now. If anyone's curious, I'll tell you that I didn't really write anything above, that I haven't written somewhere else already on this forum (mainly, in threads about tags and backgrounds). |
Tapiolan poika
|
posted 12-03-98 08:45 AM ET
Henrik: Var sitter du förresten? Jag sitter på S:t Paulsgatan vid Mariatorget på Söder... |
Tapiolan poika
|
posted 12-03-98 08:46 AM ET
Roland: Was machst du aus dem obigen? |
Roland
|
posted 12-03-98 09:03 AM ET
Var sitter du förresten? Jag sitter på S:t Paulsgatan vid Mariatorget på Söder...Hmm... Warum sitzt Du im Wald ? Ich sitze im Paulsgarten mit Maria Torget's Vater Söder... LOL!!! I have no idea about swedish except that I don't understand it... |
Tapiolan poika
|
posted 12-03-98 09:50 AM ET
>>Var sitter du förresten? Jag sitter på S:t Paulsgatan vid Mariatorget på Söder...>Warum sitzt Du im Wald ? Ich sitze im Paulsgarten mit Maria Torget's Vater Söder... It's easier than you think. 'gata' is the same as German 'Gasse', for instance. Umm, otherwise, I guess it gets trickier. OK. I'll do it word for word: Where do you sit, BTW? I sit on (not really standard usage) S:t Paul's Street, by (meaning near, quite OK in Swedish) Maria Square on (standard Sw. usage) South (i.e. the part of Central Stockholm called South). |
Tapiolan poika
|
posted 12-03-98 09:51 AM ET
Can you find any other words than 'gata' you can trace etymologically? |
Roland
|
posted 12-03-98 10:24 AM ET
>>Var sitter du förresten? Jag sitter på S:t Paulsgatan vid Mariatorget på Söder...Where do you sit, BTW? I sit on (not really standard usage) S:t Paul's Street, by (meaning near, quite OK in Swedish) Maria Square on (standard Sw. usage) South (i.e. the part of Central Stockholm called South). sitter = sitzen, I got that right!  du=Du - another hit!  The rest seems to be quite remote... |
Roland
|
posted 12-03-98 10:25 AM ET
Ah yeah: förresten = "für den Rest" = übrigens? |
Tapiolan poika
|
posted 12-03-98 11:28 AM ET
Naturellement, monsieur!I should have thought of it, myself! |
Roland
|
posted 12-03-98 11:43 AM ET
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? On s'habitue à tout. Et le Conseil d'État... I hate those freaks... Nudlaugn, damische! Semper fidelis sum, sed nihil datur Danaos. |
henriks
|
posted 12-04-98 06:24 AM ET
Förresten = By the wayThe rest I'll reply to privately, before this gets out of hand. |
Roland
|
posted 12-04-98 07:44 AM ET
by the way = übrigensaaah, language confusion... |
Antti
|
posted 12-04-98 09:20 AM ET
Henriks: the quotations in Finland are marked just like in Sweden.I'll give you a little lesson on Finnish grammar if you're interested. Fomation of words: word: "Tapiolassammekinko" Tapio :root -la :place -ssa :in -mme ur -kin :too -ko :question so that word would basically mean "In our village of Tapiola too?" |
Corwin
|
posted 12-04-98 10:24 PM ET
Henriks: nice russian alphabet, there is just one problem, you are missing one letter.. ë and it's capital Ë, which go after e and E...
|
Mortis
|
posted 12-06-98 06:30 AM ET
How would one go about finding their codepages? |