![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Author | Topic: Advarsel - farlig virus I omløb |
Thue |
![]() ![]() ![]() (sorry non-skandinavians, but I dont' have the time to translate this. If I can learn English and read your posts, then maybe you should learn Danish ![]() Advarsel!!! Send dette brev videre til ALLE du kender og helst også en masse Der er for øjeblikket en særdeles farlig edb-virus i omløb, som alle bør Lad derfor være med at modtage en e-mail med titlen: "Perforér mit lungevæv Modtager du en sådan mail er det allerede for sent... Mens du læser den I første omgang går det udover din computer... Din skærm får ca. 2.5 tommer I løbet af de næste par dage vil du opleve at det bliver komplet umuligt at De portrætbilleder du har siddende i eventuelle pas og kørekort vil indenfor Fodboldklubben Silkeborg vil, fra den dato du inficeres, vinde de næste 5 Børnefamilier rammes særligt hårdt idet prisen for et tur-pas i Tivoli i Scorer du på et discotek eller et værtshus er det kun fordi at din lejlighed Uanset hvad du beskæftiger dig med, bliver du nødt til at stå op en time før Har du mobiltelefon vil du dagligt modtage sms-beskeder, i stil med: "Mens Dramatiske klimaforandringer resulterer i at der altid vil være frostgrader Hver anden gang du går i bad ringer René fra Taxa og tilbyder dig et stærkt Jolly Cola overtager, overraskende hurtigt, Coca-Cola's førerposition på Mindst én gang om måneden vil Kirsten Norholt kravle op på taget af en meget .... som disse eksempler antyder skal du passe meget på med at modtage denne Send nu hurtigt og impulsivt denne advarsel videre til alle dem du kan finde |
Thue |
![]() ![]() ![]() Note: Here is plenty of æ-words for those of you who are interested ![]() And ø-words... and å-words. |
jig |
![]() ![]() ![]() I'd like to learn Danish but I'm too busy learning Swedish right now. Just a few days ago I learned how to say hi in swedish!! Hej! Unfortunately I haven't made any progress since. |
Tap2 |
![]() ![]() Hej själv, jig! Thue, det var roligt (morsomt) att se att det finns (der er) så danskspecifika virus i omlopp (omlöb). Hehe. |
Thue |
![]() ![]() ![]() "Hi" is "hej" in Danish too, so now you know how to say hi in Danish and Swedish ![]() |
Bishop |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Bishop |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() Hi! in Norwegian: Hei! (We have real diphthongs!) |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() Jig: If you'd like to charm a Swedish girl in the future you should say something like:- Av med trosorna fjolla, annars får du tyg i muttan. I will not tell you what it means but it is a great compliment to a girl. Something about how beatiful here eyes are If you'd like you could start a thread about all the words you'd like to know in Swedish and I and others could answer them as good as we can...
|
Valtyr |
![]() ![]() ![]() LOL, Ambro! ![]() |
jig |
![]() ![]() ![]() Ambro: I've got Jen (aka zeaziz) to say it to. I'm sure she'll tell me what it really means. ![]() |
Bishop |
![]() ![]() ![]() Shame on you, Ambro..... ![]() Bishop |
Roland |
![]() ![]() ![]() Thue, I could send this to everyone I know, just that it wouldn't help much as neither I nor they would understand it, except that it is something dangerous... ![]() My danish is limited to "Nej til unionen" or so... I've even forgotten the slogan of the yes-campaign... Anyway, Tap, will we see you more often 'round here ? To add something few people will understand: "Ich sah, es war vor geraumer Zeit, Roland, |
Roland |
![]() ![]() ![]() Ah yes, is "Vat t(ae)nker du ?" danish ? "hurtigt" ? LMAO... "fast" ? |
Roland |
![]() ![]() ![]() "Advarsel - farlig virus I omløb" - "Achtung - gefährlicher Virus im Umlauf" - "Warning - dangerous virus around" ? Maybe after spending some hours on solving this puzzle, I could understand more... oh well... |
Thue |
![]() ![]() ![]() Yep, that last translation is flawless! (The german one at least) Have you been playing with a dictionary, or have you found an online translator as babelfish that works with Danish? Vat t(ae)ker du ? I think I understand the German too - I should be able too after those many years with German in school.
|
Thue |
![]() ![]() ![]() quote: I don't quite get it... :-/ But "hurtigt" does translate into "fast" (or "schnell")
|
Bishop |
![]() ![]() ![]() "I can't judge how close the spelling is in Swedish or Norse. >>Not that close. "Hvad tænker du ?" sounds as akward in Swedish, "Vad tänker du på on the other hand is more like it ("What are you thinking of") Does this make any sense at all ? Bishop |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() Are these yours Roland?? ![]() ![]() |
Thue |
![]() ![]() ![]() But I think I heard that sort of sentence in some scandinavian language. Um, we can then hope it sounds rigth in Norse ![]() |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() OK, the sentence in the two written languages of Norway + my own dialect (Bergen): bokmål: Hva tenker du på? nynorsk: Kva tenkjer du på? Bergen: Ka tenkar du på? |
Roland |
![]() ![]() ![]() This language stuff is fun... ![]() Yep, that last translation is flawless! (The german one at least) Have you been playing with a dictionary, or have you found an online translator as babelfish that works with Danish? No, it's just (sorry to say that Advarsel - not hard to guess I think I understand parts of the rest, but most parts are way off... Hvad tænker du... Where did I read it ? Or was it "Wat tinker du" and is dutch ? No, doesn't sound right... I think I understand the German too - I should be able too after those many years with German in school. Well, if that song lyric doesn't make any sense to you, you should have understood it... I don't quite get it... :-/ But "hurtigt" does translate into "fast" (or "schnell") There's a german word, "hurtig", which means "fast" as well. It's just a bit outdated and sounds funny; weird to find it in danish... Have you heard of fast food? (hint: think german) Yes, the "almost" thing... Ambro: Are these yours Roland?? Just read the whole text, and you would know that they belong to Ute. Isn't that obvious ? "Sie verkaufte mir ein Glas Apfelmus Thue: But I think I heard that sort of sentence in some scandinavian language. The "vat taenker du" ? |
Doctor Who |
![]() ![]() ![]() ROTFL, Thue. Den var ustyrlig sjov. |
Hugo Rune |
![]() ![]() ![]() The Swedish Equavilent is "Vad tänker du (på)?". What other language could it be? |
Thue |
![]() ![]() ![]() I have heard the following words exist in English: -ombudsman I think I know where they come from weird to find it in danish... |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() "I omløb - Umlauf; f came from b (or both from that old germanic th); o and au; um and om... not really hard." Not true. Both the Danish b in omløb and the German f in Umlauf come from Old Germanic p. Gmc. *(g)hlaupiz |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() The Germanic th or þ became d in (High) German and t(/d) in Danish (e.g. Gmc *þrijiz, G. drei, Da. tre (Eng. three)). |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() Thue: ombudsman is taken from Swedish, I think. |
Thue |
![]() ![]() ![]() Um, all my teachers allway showed of that it was a Danish invention. Are you sure? I'll have a look. |
Thue |
![]() ![]() ![]() Wops - I redraw my claim... A part of me hopes that it was my previous sources that got it wrong and not me... |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() Well, so my dictionary tells me. It's taken directly, not translated. -man in Swedish would be -mand in Danish. |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() BTW, what is 'kokkenmodding'? |
Thue |
![]() ![]() ![]() comes from "køkkenmødding" køkken=kitchen |
DanS |
![]() ![]() ![]() Hmmm... Ombudsman is used all the time in English. Our modus operandi is to steal any bon mot we can lay our minds to. kokkenmodding?... Never heard of it before. |
Roland |
![]() ![]() ![]() Valtyr: Yes, my mistake. We also have adopted the ombudsman, just slightly germanised as "Ombudsmann" (or "Ombudsfrau"). But kokkenmodding ? Never heard it, though "kokken" (Kochen/Küche) and "modding" (Moder ~ rotting stuff) seem familiar. |
Bishop |
![]() ![]() ![]() I don´t know about kokkenmodding, but everyone seems to have forgotten "smorgasbord" from the Swedish "smörgåsbord" (directly translated it means "sandwichtable"). Bishop |
DanS |
![]() ![]() ![]() kokkenmodding = compost? Smorgasboard. Definitely. We have tried ombudsperson, but that's quite a mouthful. Four syllables. Ombudswoman would also be four syllables. So we stay with ombudsman for both genders, just like we stay with chairman for both genders. |
DanS |
![]() ![]() ![]() Bishop: Is a real smorgasboard an all-you-can-eat cafeteria? |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() Roland: Now I feel ashamed (I don’t know how to do that smiley though?). I’ve studied German for three years and even lived with a family in Germany for a month , 9 years ago and I didn’t understood much about the lyric ![]() Me like smör-gås-bord (butter-goos-board) Ambro2000 |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() Oops! I think .....the Swedish I taught him?? would be a little bit more correct English?? Ambro2000 |
Bishop |
![]() ![]() ![]() DanS Yes, something like that, I guess. In Sweden it´s also called a buffé (from French). Ambro BTW You make a Bishop |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() ![]() Ambro2000 |
jig |
![]() ![]() ![]() Ambro: This was her response "ooh u are so funny!=(". I asked her to tell me what I said and she just told me not to say it again. =) Now you owe me some explanation. |
Roland |
![]() ![]() ![]() Ouch... if I get the right translation, this is really funny (though the reaction is understandable...). Ambro, Ambro.... Looked up some words in an online dictionary, just "muttan" was not there. If that is what I think it is, that's no real surprise.... I can't translate it into german, but into our dialect (not that it will help anyone...) "Owi mit da Wäsch, Dummal, oda du kriagst an Stoff in dei Fotzn!"... LMAO!!! |
jig |
![]() ![]() ![]() So Roland, what does it mean? ![]() |
Zoetrope |
![]() ![]() ![]() Translation into English: kokkenmodding = kitchen midden, or midden for short. Middens are those piles of shells (etc) that archaeologists like to dig through to study ancient people's diets. |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() Midden is actually an early loan word from Danish mødding. First noticed in writing in the 14th century. Mødding comes from møgdyng(e) where møg=muck and dyng(e)=heap (cf. dung). In Norway we sometimes still say møkkadynge |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() jig: You went ahead and said it to her? Oh dear... |
jig |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() JIG: Go here Swedish-English dictionary and try to find out what it means ![]() I am supprised over that she still speaks to you
|
jig |
![]() ![]() ![]() This is a very literal translation and I'm not sure if I got it right but here goes... Take your panties off you silly woman, or I'll something something mmm... |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() close ![]() Take your panties off you silly woman, otherwise you'll get..........! you should be able to figure it out now
|
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() Roland got it right ![]() Ambro2000 |
jig |
![]() ![]() ![]() Ambro, Ambro, Ambro, you deserve to get a spanking for that one. |
jig |
![]() ![]() ![]() Ambro, Ambro, Ambro, you deserve to get a spanking for that one. |
jig |
![]() ![]() ![]() Ambro, Ambro, Ambro, you deserve to get a spanking for that one. |
jig |
![]() ![]() ![]() Ambro, Ambro, Ambro, you deserve to get a spanking for that one. |
jig |
![]() ![]() ![]() OH MY GOD. |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() I'm not surprised that one of the words wasn't in the dictionary. |
Ambro2000 |
![]() ![]() ![]() How often is the word "muttan" used in Norway?? I don't think that it's that common here in Sweden. It also sounds more like a "Norvegian" word ![]() JIG: Could you please type in English what you think the right translation is??? BTW. I like spanking Ambro2000 |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() Ambro: No, 'muttan' is not used in Norway. I had to look it up on a Swedish slang site. The dictionary you posted didn't have it. |
jig |
![]() ![]() ![]() I have a pretty good idea but I'm not going to type it out til I'm sure of it. Anyway, Ambro, you're an Kukjävel! |
MiKaeLe |
![]() ![]() ![]() All of you Scandinavian/Danish/German/French/American fellas, try translating this! Ma jebo vas sve u dupe Sveti Pantelejmon, a pomalo i car Lazar, samo da bi posle mogo i ja da vas sve pojebem po redu, al bez bola! And how do you make that ae letter? Is it like common only to Scandinavian keyboards? MiKaeLe |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() Of course we in Norway and Denmark (and Iceland as well) have æ as one one of the keys of our keyboards. The letter is much more common in Danish than in Norwegian. The Swedes use ä for the approximately same sound. On the other western keyboards you have to type Alt+0230 for the æ and Alt+0198 for the Æ, I think. I don't think it's one of the Central European or Cyrillic keyboards' ASCII characters, though. I'll have to check. |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() BTW: ø: Alt+0248 Hold the Alt key while you type the numbers. |
MiKaeLe |
![]() ![]() ![]() TEST! MiKæLe Cool. Thanks Valtyr MiKæLe |
MiKaeLe |
![]() ![]() ![]() ugh, Valtyr, sorry for the trouble, never bothered to look at the character map for times. MiKæLe |
Tap2 |
![]() ![]() Roland: Well, as you no doubt have noticed, I don't show up that often... |
jig |
![]() ![]() ![]() Tap!!! What the hell did you do!? |
jig |
![]() ![]() ![]() Mmmmm...seems my post fixed the problem. Whatever... |
Valtyr |
![]() ![]() ![]() For a while there I couldn't access the profiles. |
![]() ![]() |
Powered by: Ultimate Bulletin Board, Version 5.18
© Madrona Park, Inc., 1998.